《金瓶梅词话》是《金瓶梅》现存最早的版本系统,为明万历四十五年东吴弄珠客及欣欣子序,全书共十卷,一百回。所谓“词话”是指书中插有大量的诗词曲赋和韵文,这个本子及其传刻本,统称词话本。此为1963年大安株式会社影印明万历本,书页上留有美国汉学家David Tod Roy(芮效卫)批注。
芮效卫最知名的是《金瓶梅》的英文翻译,1993年完成第一本译本,由 普林斯顿大学出版社出版。为完成翻译还提前退休,1999年辞去教授的工作,全身心投入到翻译中。2001年完成第二本译本,2012完成最后一本,但不幸被检测出肌肉萎缩症。2016年5月31日在美国逝世。
兰陵笑笑生,明代文学家,“四大奇书”之一——章回小说《金瓶梅》作者的笔名,兰陵是古地名,有北兰陵南兰陵之分,且书中大量运用山东口语,作者有可能是山东人,或通晓山东环境。
注:此套现藏于:芝加哥大学图书馆。书页上的大量批注应该是美国汉学家和翻译家David Tod Roy(芮效卫)研究翻译《金瓶梅》所留下的,批注代码可参见
在线阅读 : >>>金瓶.梅词话.第01至60回.总十卷.一百回.明.兰陵笑笑生著.1963年大安影印明万历本.David Tod Roy.芮效卫批注
在线阅读 : >>>金瓶.梅词话.第61至100回.总十卷.一百回.明.兰陵笑笑生著.1963年大安影印明万历本.David Tod Roy.芮效卫批注